遣悲怀三首・其二翻译赏析_作者元稹

分享:王梓  阅读:245  发布时间:2014-10-26 00:59:49

<遣悲怀三首·其二>作者为唐代文学家元稹。古诗全文如下:
昔日戏言身后事,今朝都到眼前来。
衣裳已施行看尽,针线犹存未忍开。
尚想旧情怜婢仆,也曾因梦送钱财。遣悲怀三首・其二翻译赏析_作者元稹
诚知此恨人人有,贫贱夫妻百事哀。
[译文]
往昔开玩笑说死后的安排,今天都一一摆到我面前来。施舍衣裳早已没剩下几件;只留下针线盒我不忍打开。想起旧日情意更怜惜婢仆,也曾因梦见你而赠送钱财。我知道这种遗恨人人都有,贫贱夫妻样样事使人悲哀。
[鉴赏]
第二首与第一首结尾处的悲凄情调相衔接。主要写妻子死后的“百事哀”。遣悲怀三首・其二翻译赏析_作者元稹。诗人写了在日常生活中引起哀思的几件事。人已仙逝,而遗物犹在。为了避免见物思人,便将妻子穿过的衣裳施舍出去;将妻子做过的针线活仍然原封不动地保存起来,不忍打开。诗人想用这种消极的办法封存起对往事的记忆,而这种做法本身恰好证明他无法摆脱对妻子的思念。还有,每当看到妻子身边的婢仆,也引起自己的哀思,因而对婢仆也平添一种哀怜的感情。白天事事触景伤情,http://gs.tongxiehui.net/31047.html夜晚梦魂飞越冥界相寻。梦中送钱,似乎荒唐,却是一片感人的痴情。苦了一辈子的妻子去世了,如今生活在富贵中的丈夫不忘旧日恩爱,除了“营奠复营斋”以外,已经不能为妻子做些什么了。于是积想成梦,出现送钱给妻子的梦境。末两句,从“诚知此恨人人有”的泛说,落到“贫贱夫妻百事哀”的特指上。夫妻死别,固然是人所不免的,但对于同贫贱共患难的夫妻来说,一旦永诀,是更为悲哀的。末句从上一句泛说推进一层,着力写出自身丧偶不同于一般的悲痛感情。

更多相关内容:
分页: 1 2 3
如果你喜欢本页,请不要忘记收藏哦